tag:blogger.com,1999:blog-753589427119541238.post3874674649508020905..comments2023-07-05T09:38:23.624+01:00Comments on The Half-Dipper: Dozing on HorsebackHobbeshttp://www.blogger.com/profile/10719619695211038389noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-753589427119541238.post-7351006593618047312009-11-10T19:47:35.825+00:002009-11-10T19:47:35.825+00:00The moon was closer to this horseman than he ever ...The moon was closer to this horseman than he ever dreamed.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-753589427119541238.post-42711007672396112102009-11-10T15:36:09.041+00:002009-11-10T15:36:09.041+00:00Dear Anonymous,
There are as many translations ...Dear Anonymous,<br /><br /> There are as many translations of this classic haiku as there are translators - thanks for adding yours. I subscribe to the Ezra Pound school of translating Oriental poems - beauty and rigour are often at odds in a translation, and it is the task of the translator not merely to render something into another language, but to attempt conveyance of its spirit. <br /><Hobbeshttps://www.blogger.com/profile/10719619695211038389noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-753589427119541238.post-14264575683452448552009-11-10T15:27:16.816+00:002009-11-10T15:27:16.816+00:00Hmmm.. better to be on the horse's back than i...Hmmm.. better to be on the horse's back than it's front when one is half asleep.五行雲子https://www.blogger.com/profile/08595736598487984139noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-753589427119541238.post-66505904813461546722009-11-10T14:12:33.138+00:002009-11-10T14:12:33.138+00:00;);)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-753589427119541238.post-54067510843061494052009-11-10T13:17:03.719+00:002009-11-10T13:17:03.719+00:00I think it's 'horse', not 'horseba...I think it's 'horse', not 'horseback' - so much gets lost in the translation of this junky slangAnonymousnoreply@blogger.com